viernes, 30 de marzo de 2012

Sådan gør vi

Her forklarer og informerer vi om, hvordan vi arbejder, vores holdning til eventuelle problemer og hvordan vi løser disse.




Det er vigtigt at understrege og gøre kunden opmærksom på, at der indenfor sprogbruget  i de fleste tilfælde er forskellige muligheder for korrekt oversætning, og i tilfældet  af utilfredshed fra kundens side i forhold til valgte ord og beskrivelser, ikke nødvendigvis betyder inkorrekt ordvalg eller oversættlese af oversætteren.
Det korrekte ordvalg, er som grundlag, underlagt det gældende tema som bearbejdes og det betyder, at der er tale om at vælge, i nogle tilfælde, det “mest korrekte” ord.
Hvis kunden mener, at der inden for temaet eller det gældende fag/område, er tale om en anderledes eller mere brugt betegnelse eller hvis der er tale om enkelte ord, bliver dette rettet af oversætteren, som en del af udarbejdelsen af hele projektet og skal ikke opfattes som en fejl, men nærmere som ordvalg fra begge parters side, hvorved kunden opnår personlig tilfredstillelse af det færdige produkt.


Slutproduktet er altid, inden indlevering, blevet gennemlæst og evt. rettet flere gange og ikke kun af oversætteren selv. Hvis det er nødvendig og det ønskes af kunden at lave ændringer i det modtaget  produkt, anses arbejdet som ikke færdiggjort og der arbejdes videre med opgaven, indtil kunden er tilfreds. Betaling/indkrævning sker først når fuld tilfredshed er opnået.


Pro Translation Danmark