Det er
vigtigt at understrege og gøre kunden opmærksom på, at der indenfor
sprogbruget i de fleste tilfælde er
forskellige muligheder for korrekt oversætning, og i tilfældet af utilfredshed fra kundens side i forhold
til valgte ord og beskrivelser, ikke nødvendigvis betyder inkorrekt ordvalg eller oversættlese af oversætteren.
Det
korrekte ordvalg, er som grundlag, underlagt det gældende tema som bearbejdes og det
betyder, at der er tale om at vælge, i nogle tilfælde, det “mest korrekte” ord.
Hvis kunden
mener, at der inden for temaet eller det gældende fag/område, er tale om en anderledes
eller mere brugt betegnelse eller hvis der er tale om enkelte ord, bliver dette rettet af
oversætteren, som en del af udarbejdelsen af hele projektet og skal ikke opfattes som en fejl, men nærmere som
ordvalg fra begge parters side, hvorved kunden opnår personlig tilfredstillelse af det
færdige produkt.
Slutproduktet er altid, inden indlevering, blevet gennemlæst og evt. rettet flere gange og ikke kun af oversætteren selv. Hvis det er nødvendig og det ønskes af kunden at lave ændringer i det modtaget produkt, anses arbejdet som ikke færdiggjort og der arbejdes videre med opgaven, indtil kunden er tilfreds. Betaling/indkrævning sker først når fuld tilfredshed er opnået.
Pro Translation Danmark

Slutproduktet er altid, inden indlevering, blevet gennemlæst og evt. rettet flere gange og ikke kun af oversætteren selv. Hvis det er nødvendig og det ønskes af kunden at lave ændringer i det modtaget produkt, anses arbejdet som ikke færdiggjort og der arbejdes videre med opgaven, indtil kunden er tilfreds. Betaling/indkrævning sker først når fuld tilfredshed er opnået.
Pro Translation Danmark
No hay comentarios:
Publicar un comentario